Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

БУДНИ НАШЕГО ДУРДОМА - ТАКОГО ДОЛБО@БИЗМА НЕ БЫЛО ДАЖЕ В СССР

Оригинал взят у tatyana_phoenix в БУДНИ НАШЕГО ДУРДОМА - ТАКОГО ДОЛБО@БИЗМА НЕ БЫЛО ДАЖЕ В СССР
Оригинал взят у grimnir74 в БУДНИ НАШЕГО ДУРДОМА - ТАКОГО ДОЛБО@БИЗМА НЕ БЫЛО ДАЖЕ В СССР...


"Необычное требование выдвинули рабочие завода «Эмпилс» своему руководству. Ростовчане потребовали поменять радиостанцию, музыка которой долгое время звучала каждое утро в цеху.

«У нас на заводе в течение получаса до начала рабочего дня играет музыка – репертуар «Ретро FM», инструментальные композиции, easy listening, lounge и так далее. Сегодня возмущенные рабочие потребовали изменить репертуар – их не устраивают песни на английском. Аргумент: «Россия воюет с Америкой, и мы не желаем слышать звуки вражеского языка». Интересно, руководство страны в курсе, что война началась?» – написал на своей страничке в соцсетях руководитель внешних коммуникаций завода Роман Бевз.
Collapse )

Почему я так дёшево стою?..

Холодным январским утром на станции метро Вашингтона расположился мужчина и стал играть на скрипке. На протяжении 45 минут он сыграл 6 произведений. За это время, так как был час пик, мимо него прошло более тысячи человек, большинство из которых шли на работу.
За 45 минут игры только 6 человек ненадолго остановились и послушали, еще 20, не останавливаясь, бросили деньги. Заработок музыканта составил $32. Никто из прохожих не знал, что скрипачом был Джошуа Белл - один из лучших музыкантов в мире. Играл он одни из самых сложных произведений, из когда-либо написанных, а инструментом служила скрипка Страдивари, стоимостью $3,5 миллиона. За два дня перед выступлением в метро, на его концерте в Бостоне, где средняя стоимость билета составляла $100, был аншлаг.
Игра Джошуа Белла в метро является частью социального эксперимента газеты Вашингтон Пост о восприятии, вкусе и приоритетах людей, принципы которого были: в будничной среде в неподходящий момент ощущаем ли мы красоту? Остановимся ли чтобы оценить ее? Распознаем ли талант в неожиданной обстановке?
Один из выводов из этого эксперимента может быть следующим: если мы не можем найти время на то что бы ненадолго остановиться и послушать лучшие из когда-либо написанных музыкальных произведений в исполнении одного из лучших музыкантов планеты; если темп современной жизни стал настолько стремителен, что мы становимся слепы и глухи к таким вещам. тогда зачем же нам такая жизнь? Зачем нам непрестанная погоня за чужими навязанными ценностями? И что еще мы теряем в этой безумной гонке?

Ответ один: мы теряем саму жизнь.

http://www.playcast.ru/view/1113669/6ec2451364990319c5bbf9a0cb9f159e27b570bepl#.VHR0VKvoG90.facebook

«Стены» ЯЦЕКА КАЧМАРСКОГО — «Столб» Луиса Льяха. И другие варианты.

Оригинал взят у serg_slavorum в «Стены» ЯЦЕКА КАЧМАРСКОГО — «Столб» Луиса Льяха. И другие варианты.
Песню L'Estaca (можно перевести как "Ограда" или столб, кол с привязью) сочинил каталонский музыкант Луис Льяк (Lluis Llach) в 1968 году, в возрасте 20 лет. Песня стала гимном антифранкистского движения. Некоторое время спустя её перевели на польский и она под названием Mury (Стены) стала неофициальным гимном профсоюза Солидарность, который сыграл ключевую роль в смене режима в Польше.




Оригинал взят у ng68 в «Стены» ЯЦЕКА КАЧМАРСКОГО — «Столб» Луиса Льяха
Переводы ИРИНЫ ПОЛЯКОВОЙ merelanaи АНДРЕЯ БАЗИЛЕВСКОГО (вывешены заново по моей просьбе, извиняюсь перед переводчиками, не могу сделать метки, число позволенных мне меток исчерпано).
Добавляю к этому ссылку на белорусский перевод АНДРЕЯ ХАДАНОВИЧА (с видеозаписью из Минска, 19 декабря 2010 года, Андрей поет эту песню на площади):
http://ng68.livejournal.com/762603.html

Оригинал взят у merelana в Яцек Качмарский - Стены
Я ее выкладывала, но сегодня снова встал вопрос. :))))
Переводы и мой, и Базилевского лежат в сборнике анархистских песен. :))))
http://a-pesni.org/zona/solidarnosc/mury.php

Collapse )



Сербская песня "Тамо далеко"

Оригинал взят у slavynka88 в Сербская песня "Тамо далеко"

«Та́мо дале́ко» (рус. Там далеко́) — сербская песня времен Первой мировой войны.

Эта песня считается гимном каждого сербского солдата, который оставил свою семью и отправился на войну. Солдат поёт свою песню на греческом острове Корфу, куда он попал после отступления сербских войск через Северную Албанию. Он поёт о своей разрушенной деревне, о церкви, в которой он венчался, и о тяжелом отступлении, во время которого он потерял многих своих товарищей. Море вокруг Корфу и соседнего маленького острова Видо   .и по сей день известно как «Синяя Могила» (серб. Плава гробница) — здесь похоронены тысячи сербских солдат, умерших от голода и болезней (на суше для могил уже не было места).

«Тамо далеко» — одна из самых популярных песен и у сербских эмигрантов, которые уехали в Америку после Второй мировой войны.



"Тамо далеко" на сербском языке




"Тамо Далеко" на русском языке




Варианты перевода песни на русский язык:

Collapse )

Роисся, опохмелись!

Оригинал взят у rovego в Мы помним славные победы... над здравым смыслом
Это прекрасно. А текст очень напомнил переводы текстов группы Manowar.

Оригинал взят у stachelbeersaft в Мы помним славные победы... над здравым смыслом
Милая листовочка:
P3131551
Collapse )